Skróty niemieckie

Niedzwiedz_M
Posty: 6
Rejestracja: środa, 20 stycznia 2010, 12:11
Lokalizacja: Nowy Sącz

Skróty niemieckie

Post autor: Niedzwiedz_M »

Witam grono entomologiczne!
Ostatnio skserowałem sobie kilka stron zawierających prosty klucz do oznaczania rodzajów chrząszczy. Całość jest po niemiecku i problem sprawiają mi pewne skróty. Z całej książki mam tylko kilka stron więc nie mam dostępu do czegoś w rodzaju listy skrótów. Być może są to jakieś skróty uniwersalne - jeśli tak proszę o pomoc.
H.Schl.
H.Schn.
H.Tr.Gld.
Schn.Breite.
F.Gld.
Hsch.S.
V.Rd.
V.Wi.
Hsch.V.Rd.
Hsch.Basis
Rd.Linie.
S.Rd.
H.Rd.
Fld.
M.E.
Hsch.M.Fleck

Podaję te które udało mi się wyłapać. Jeśli jest szansa na jakieś rozszyfrowanie to dodam reszte.
Bartek Pacuk
Posty: 3282
Rejestracja: wtorek, 9 października 2007, 22:25
Lokalizacja: Bydgoszcz

Re: Skróty niemieckie

Post autor: Bartek Pacuk »

Niedzwiedz_M pisze:Być może są to jakieś skróty uniwersalne - jeśli tak proszę o pomoc.
Tak, te skróty są często używane w kluczach. Z grubsza będzie to tak:
H.Schl. - Hinterschenkel(n)
H.Schn. - Hinterschiene(n)
H.Tr.Gld. - Hintertarsenglied(er)
Schn.Breite.
F.Gld. - Fuehlerglied(er)
Hsch.S. - Halsschildseite(n)
V.Rd. - Vorderrand(es)
V.Wi. - Vorderwinkel(n)
Hsch.V.Rd. - Halsschildvorderrand
Hsch.Basis - Halsschildbasis
Rd.Linie. - Randlinie(n)
S.Rd. - Seitenrand(es)
H.Rd. - Hinterrand(es)
Fld. - Fluegeldecke(n)
M.E. - ?
Hsch.M.Fleck - Halsschildmittelfleck (?)
Z tłumaczeniem na polski powinieneś dać radę :wink:
Krzysztof Staroń
Posty: 159
Rejestracja: poniedziałek, 9 czerwca 2008, 20:53
Lokalizacja: Kielce

Re: Skróty niemieckie

Post autor: Krzysztof Staroń »

Awatar użytkownika
vogel
Posty: 411
Rejestracja: piątek, 11 lipca 2008, 15:36
Lokalizacja: Gdańsk

Re: Skróty niemieckie

Post autor: vogel »

M.E. - Mitteleuropa
Bartek Pacuk
Posty: 3282
Rejestracja: wtorek, 9 października 2007, 22:25
Lokalizacja: Bydgoszcz

Re: Skróty niemieckie

Post autor: Bartek Pacuk »

vogel pisze:M.E. - Mitteleuropa
No tak, niemalże oczywiste...Za bardzo próbowałem do tego dopasować jakąś część ciała i pewnie dlatego mi się nie udało :P
Niedzwiedz_M
Posty: 6
Rejestracja: środa, 20 stycznia 2010, 12:11
Lokalizacja: Nowy Sącz

Re: Skróty niemieckie

Post autor: Niedzwiedz_M »

Dziękuje wszystkim za pomoc. Po raz kolejny nie zawiodłem się na Was. Dzięki raz jeszcze!
Niedzwiedz_M
Posty: 6
Rejestracja: środa, 20 stycznia 2010, 12:11
Lokalizacja: Nowy Sącz

Re: Skróty niemieckie

Post autor: Niedzwiedz_M »

Witam ponownie.
Wziałem się za tłumaczenie klucza. Szło mozolnie, ale do przodu :) Mam jednak problem ze słowem "Randlinie" - nie wiem dokładnie czego tyczy się to określenie. Pozwolę sobie zacytować:

"Pronotum an der Basis jederseits mit einem kleinen Punktgrubchen nahe der Randlinie"

To zdanie sprawia mi problem. Nie wiem gdzie szukać tego Randlinie i co to dokładnie jest.
Awatar użytkownika
Miłosz Mazur
Posty: 2565
Rejestracja: czwartek, 26 stycznia 2006, 11:33
UTM: CA08
Specjalność: Curculionoidea
profil zainteresowan: Muzyka metalowa, fantastyka, gry planszowe
Lokalizacja: Kędzierzyn-Koźle/Opole
Podziękował(-a): 1 time
Kontakt:

Re: Skróty niemieckie

Post autor: Miłosz Mazur »

Randlinie to prawdopodobnie krawędź boczna, ale tylko się tego domyślam z kontekstu zdania.
Awatar użytkownika
Antek Kwiczala †
Posty: 5707
Rejestracja: niedziela, 28 sierpnia 2005, 14:29
UTM: CA22
Lokalizacja: Kaczyce

Re: Skróty niemieckie

Post autor: Antek Kwiczala † »

Wg "Wielkiego Słownika niemiecko-polskiego" Randlinie to znaczy "kontur", więc sformułowanie Miłosza "krawędź boczna" wydaje się odpowiednie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „LITERATURA”